يقدم إقرأ لكم أفضل عبارات شكر بالانجليزي للايميل ، وعبارات ختامية للايميل بالانجليزي، ورد على ايميل شكر بالانجليزي، وعبارات افتتاحية للرسائل الرسمية، وخاتمة الرسالة بالانجليزي، ويُعد إرسال مذكرة شكر للأعمال ، والمعروفة أيضًا باسم خطاب التقدير ، إلى البائع طريقة رسمية للتعبير عن امتنان شركتك لخدمات الطرف الثالث وتأكيد اهتمامك بمواصلة ارتباطك معًا…تابعوا معنا.

عبارات شكر بالانجليزي للايميل

إليكم في مقالي هذا أفضل عبارات شكر بالانجليزي للايميل لأن الشكر هو الثناء على من يقدم الخير والإحسان، والشعور بالامتنان له، ومن واجبنا نحن مقابلة الإحسان بالإحسان ورد الجميل لصاحبه سواء أكان بتقديم معروف له أو حتى كلمة شكر.

عبارات شكر بالانجليزي للايميل
عبارات شكر بالانجليزي للايميل
  • Making a request : – We would appreciate it if you would … – Iwould be grateful if you could … – Could you please send me… – Could you possibly tell us / let us have … – In addition, Iwould like to receive … – It would be helpful if you could sendus … – I am interested in (obtaining / receiving) … – I wouldappreciate your immediate attention to this matter. – Pleaselet me know what action you propose to take.
  • تقديم طلب: – سنكون ممتنين لو سمحت … – سأكون ممتنًا لو استطعت … – أرجو أن ترسل لي … – هل يمكن أن تخبرنا / دعنا نحصل … – بالإضافة إلى ذلك ، أود أن أتلقى … – إنه سيكون مفيدًا إذا كان بإمكانك إرسال … – أنا مهتم (بالحصول / الاستلام) … – أود أن أقدر اهتمامك الفوري بهذا الأمر. – اطلب مني معرفة الإجراء الذي تقترح اتخاذه.
  • Referring to previous contact : – Thank you for your letter .. -Thank you for contacting us. – In reply to your request, … -Thank you for your letter regarding … – With reference to ourtelephone conversation yesterday… – Further to our meetinglast week … – It was a pleasure meeting you in London lastmonth. – I enjoyed having lunch with you .. – I would just liketo confirm the main points we discussed..
  • بالاشارة الى جهة الاتصال السابقة: – شكرا لك على رسالتك .. – شكرا على تواصلك معنا. – ردًا على طلبك ، … – شكرًا لك على رسالتك بخصوص … – بالإشارة إلى محادثتنا الهاتفية أمس … – بالإضافة إلى اجتماعنا في الأسبوع الماضي … – كان من دواعي سروري مقابلتك في لندن في الشهر الماضي. – لقد استمتعت بتناول الغداء معك .. – أود فقط تأكيد النقاط الرئيسية التي ناقشناها ..

قد يهمك:

عبارات ختامية للايميل بالانجليزي

عبارات ختامية للايميل بالانجليزي
عبارات ختامية للايميل بالانجليزي
  • If we can be of any further assistance, please let us know.
  • إذا كان بوسعنا تقديم أي مساعدة إضافية ، فيرجى إخبارنا بذلك.
  • If I can help in any way, please do not hesitate to contact me.
  • إذا استطعت المساعدة بأي شكل من الأشكال ، فيرجى عدم التردد في ذلك
  • If you require more information …
  • إذا استطعت المساعدة بأي شكل من الأشكال ، فيرجى عدم التردد في ذلك اتصل بي.
  • For further details …
  • إذا كنت تحتاج إلى مزيد من المعلومات …
  • Thank you for taking this into consideration.
  • شكرا لأخذ هذا بعين الاعتبار.
  • Thank you for your help.
  • شكرا لك على مساعدتك.
  • We hope you are happy with this arrangement.
  • نأمل أن تكونوا سعداء بهذا الترتيب.
  • We hope you can settle this matter to our satisfaction.
  • نأمل أن تتمكن من تسوية هذه المسألة بما يرضينا.

رد على ايميل شكر بالانجليزي

رد على ايميل شكر بالانجليزي
رد على ايميل شكر بالانجليزي
  • عندما تقوم بالرد على الايميل عليك ان تكتب نفس ما نكتبه في الايميل العادي، حيث تبدأ بالتحية وتكتب عزيزي فلان، ثم تكتب تحية بسيطة. بعد ذلك تبدأ مباشرة في كتابة الرد والمحتوى، وتنهي بالعبارات الختامية.
  • Referring to future contact : – I look forward to seeing younext week. – Looking forward to hearing from you, … – Lookingforward to receiving your comments, – I look forward tomeeting you on the (date). – I would appreciate a reply at yourearliest convenience. – An early reply would be appreciated.
  • بالإشارة إلى الاتصال المستقبلي: – أتطلع إلى رؤية الأسبوع القادم. – أتطلع إلى الاستماع منك ، … – أتطلع إلى تلقي تعليقاتك ، – أتطلع إلى تقديمك في (التاريخ). – سأكون ممتنا لو تلقيت الرد في أقرب وقت يناسبك. – سيكون موضع تقدير الرد المبكر.

عبارات افتتاحية للرسائل الرسمية

عبارات افتتاحية للرسائل الرسمية
عبارات افتتاحية للرسائل الرسمية
  • أتشرف بإخباركم بـ…
  • I have the honor to inform you that..
  • يسرني أن أخبركم بـ…
  • I am pleased to inform you that …
  • يسرنا أن نسترعي نظركم إلى …
  • We have the pleasure to draw your attention to…
  • تفضلت الغرفة التجارية فدلتنا على عنوانمحلكم.
  • The Chamber of Commerce has favored us with the address of your firm
  • نأمل أن تتكرموا بإفادتنا عما إذا..
  • We trust you will kindly inform us weather..
  • إن الغرض منهذا الخطاب هو إبلاغكم…
  • The object of the present letter is to bring to your notice that
  • نكتب لكم هذا لنسألكم عماإذا…
  • The purpose of this letter is to ask you whether…
  • يسرني أن أرفق مع هذا…
  • I have the pleasure to enclose..
  • أرسلنا إليكم داخل مظروف خاصبضعة عينات من …
  • Under separate cover, we send you some samples of..
  • يؤسفنا أن نخطركم بأن…
  • We regret to have to inform you that..
  • يسرنا أن نرسل إليكم مع هذاكتالوج بضائعنا لهذا الموسم…
  • We have the pleasure to enclose our season’s catalogue..
  • نود أن نسترعي نظركم بصفة خاصةإلى العرض المرفق طيه الذي تلقيناه الآن…
  • We beg to call your careful attention to the enclosed offer, which we have just received..
  • نود أن نحيطكم علماً بأن…
  • I take the liberty of bringing to your notice…
  • نتشرفبإخباركم أننا قد أرسلنا إليكم داخل مظروف خاص كتالوج مع قائمة أسعارناالأخيرة.
  • We inform you that we have forwarded to you, under separate over, our catalogue and price list just issued
  • نأمل أن توافونا بالبيانات المطلوبة أدناه، ولكم الشكر سلفاً.
  • We trust you will let us have the details noted below. and thank you in advance for the same
  • نرجو أن تسمحوا لنا بأن نعرض عليكم خدماتنا فيحالة ما…
  • We take the liberty of offering you our services, in case…
  • يسرنا أن نخطركم بزيارة مندوبنا المتجوللكم…
  • We have the pleasure to advise you of the call of our traveler
  • نكتب إليكم آملين أن تتكرموا علينا بطلباتكمالتي ستلقى منا كل عناية لرغبتنا الشديدة في إنشاء علاقات تجارية معكم.
  • We take the liberty of writing to ask you to favor us with your orders, which shall receive our bestattention, as we are very anxious to enter into business relations with you

خاتمة الرسالة بالانجليزي

خاتمة الرسالة بالانجليزي
خاتمة الرسالة بالانجليزي
  • With regards – مرة أخرى، عبارة شائعة تُستخدم في المملكة المتحدة. ويمكنك أن تكتب هذه العبارة أيضًا With best wishes “مع خالص تحياتي”.
  • Sincerely “وتفضلوا بقبول فائق الاحترام” – هذا هو الخيار الآمن الذي يتناسب مع معظم ممارسات العمل.
  • Thank you – أستخدم هذه العبارة في الغالب، وهي شائعة جدًا في الولايات المتحدة. إذا كانت رسالتك تحمل سؤالاً أو طلبات بعمل شيء ما فهذه عبارة ختامية مناسبة. حتى إنه يمكنك أن تضيف Thank you for your assistance regarding this matter “شكرًا على مساعدتكم حيال هذا الأمر” كي تبدو الرسالة أكثر مهنية.
  • I hope to hear from you soon “ننتظر ردكم عما قريب”– والآن؛ عليك أن تكون على حذر نوعًا ما مع هذه العبارة. تُستخدم هذه العبارة أحيانًا في الرسائل الإلكترونية الخاصة بالعمل، ولكن ينبغي ألا تُستخدم إلا بعد أن تمضي فترة من الوقت وأنت تتواصل مع هذا الشخص. أضف إلى ذلك؛ تنطوي هذه الخاتمة على معنى أنه على الشخص الذي أرسلت له الرسالة أن يرد؛ لهذا تأكد من أن هذا هو المقصود.