يقدم لكم موقع إقرأ أفضل الكلمات المعربة ، و كلمات معربة ومبنية ، والكلمات المعربة والدخيلة ، و كلمات معربة ومعانيها ، و الكلمات المعربة في القرآن الكريم ، لا شك أن الّلغة هي وسيلة التّفاهم الأساسيّة، إذ لابُد من رفدها المستمر بالمفردات الجديدة التي تكفل لأفرادها التّعبير عن الحياة بمختلف مناحيها الرّوحية والماديّة، ولهذا يعدّ الاقتراض اللغوي خير وسيلة اهتدت إليها الأمم لسد حاجياتها اللغوية ، وفيما يلي سنتعرف على بعض الظواهر اللغوية المهمة في اللغة العربية وهي الكلمات المعربة تابعوها معنا.

الكلمات المعربة

المعرب من الكلمات : هو ما يتغير شكل آخره بتغير وضعه فى الكلام من الامثلة ما يلي :

الكلمات المعربة
الكلمات المعربة

نلاحظ كيف تغيرت حركة المدرسة الاعرابية مع تغير موقعها الاعرابي في الجمل التي وقعت فيها

  • المدرسةُ واسعةٌ: المدرسة مرفوعة لانها مبتدأ
  • ذهبتُ الي المدرسةِ: المدرسة مجرورةلانها مسبوقة بحرف جر
  • دخل المعلمون المدرسةَ: المدرسة منصوبة لانها مفعول به
  • مثل : السلامُ أملُ العالَم – إنُّ السلامَ أملُ العالمِ – يتطلعُ العالمُ إلى السلامِ .
  • ومثل : نُسالمُ من يُسالمُنَا – لن نُسالِمَ من يُعادينَا – لم نسالم من يُعادينَا .
  • ومن الأمثلةِ يتضحُ لنا أن المعُرب قد يكونُ اسما , أو فعلا مضارعا .
  • والمبنى من الكلمات : هو ما لا يتغير شكلُ آخره , بتغير وضعهِ فى الكلام ..
  • مثل : هؤلاءِ الشعراءُ مُجددون – إن هؤلاءِ الشعراءَ مُجددون – لهؤلاء الشعراءِ شعر جديد .
  • والمبنى : قد يكون اسما , وقد يكون فعلا , أما الحروف فكلها مبنية .
  • مثل : من – إلى – هل – بل – لكن – أن – لن – لم .

قد يهمك :

كلمات معربة ومبنية

المبني هو الذي لا يتغير حركة آخره مع تغير موقعه من الإعراب والمعرب هو الذي يتغير حركة آخره مع تغير موقعه من الإعراب ، اليكم التوضيح في الفقرة التالية.

كلمات معربة ومبنية
كلمات معربة ومبنية
  • هناك فئات من الكلمات العربية لا يطرأ على آخرها أي تغيير، بل تبقى مبنية على شكل واحد بغض النظر عن وظيفتها وموقعها في الجملة ، وانظروا معي إلى هذه الأمثلة: أعجبني هَذَا الكتاب ، قرأت هَذَا الكتاب ، استفدت من هَذَا الكتاب.
  • إذا تأملتم هذه الأمثلة فستلاحظون أن اسم الإشارة “هَذَا” تكرر فيها فقد جاء في الجملة الأولى فاعلا، وفي الثانية مفعولا به، أما في الجملة الأخيرة فقد جاء قبله حرف جر، ومع ذلك لم يظهر أي تغيير في آخر هذا الاسم.

بناء على ما تقدم يمكن أن نصنف الكلمات العربية إلى قسمين: قسم معرب، وقسم مبنيّ.

  • فالمعرب هو ما يتأثر شكله بموقعه ووظيفته النحوية في الجملة كما رأينا في الدرس السابق، ويشمل هذا القسم معظمَ الأسماء والفعلَ المضارعَ في أغلب حالاته.
  • أما المبنيُّ فلا يتأثر آخرُه بموقعه ولا بوظيفته في الجملة، بل يُستعمَل بصيغة واحدة في كل أحواله.

الكلمات المعربة والدخيلة

الكلمات المعربة والدخيلة هي كل كلمة أجنبية دخلت العربية وتوطنت فيها بعد تطويعها لتنسجم مع أحد الأوزان العربية مثل أسقف ومناورة وملاح وغيرها ومنها :

الكلمات المعربة والدخيلة
الكلمات المعربة والدخيلة
  • تلفزيون: كلمة فرنسية مركبة من tala اليونانية بمعنى البعيد وvision الفرنسية بمعنى الرؤية.
  • بويه: أصلها تركي بوياغ، وتعني الطلاء.
  • بلكون أو بلكونة: أصلها فارسي وهي الشرفة التي تطل من المبنى.
  • أجندة: كلمة فرنسية، وتعني المفكرة.
  • جمرك: أصلها تركي وتعني الضريبة التي تؤخذ على البضائع.
  • بصمة: أصلها تركي، استخدمت للتعبير عن طبعة الإبهام التي توضع على الأوراق الرسمية.
  • بيجاما: أصلها فارسي باجامه.
  • بقسماط: أصلها تركي وهو نوع من الخبز الجاف، وتسمى أحياناً الشابورة، وهي أيضاً كلمة ليست عربية.
  • أرشيف: كلمة فرنسية، مكتب لحفظ الوثائق.
  • الملاح: (من السومرية: /مَ/ “سفينة” و/لَخْ/ “قاد”)، أي “قائد السفينة”.
  • التنور: (من السومرية أيضا): فرن لخبز الخبز التقليدي، ويسمى في فلسطين: طابون.
  • الأبنوس: اسم شجرة خشبها مثل الحديد صلابة.
  • بلكي: أصلها تركي، وتعني التوقع والاحتمال.
  • بنك: مصرف؛ مؤسسة تقوم بعمليات الائتمان بالاقتراض والإقراض لأغراض تجارية، وتستثمر الودائع والأموال.
  • بخت: كلمة فارسية، وتعني الحظ.
  • ديوان: فارسية بمعنى مكتب أو إدارة رسمية.
  • بوفيه: كلمة فرنسية وهي خزانة الطعام أو مائدة كبيرة في الحفلات والمناسبات.
  • ترمومتر: كلمة فرنسية تعني ميزان الحرارة.

كلمات معربة ومعانيها

التعريب كما يدل من اسمه ، اقتباس كلمة من لسان أعجمي وإدخالها في اللسان العربي وقد جرى سيبويه على تسمية ( إعراباً ) كما سمى الخفاجي وغيره الكلمات المعّربة بالدخيل ومن كلمات معربة ومعانيها ما يلي .

كلمات معربة ومعانيها
كلمات معربة ومعانيها
  • جورنال إنجليزية والصواب صحيفة
  • خوش: أصلها فارسي ومعناها حسن او جميل
  • ديكور إنجليزية والصواب زخرفة .
  • خان أو خانة: أصلها فارسي دخل العربية في العصور الإسلامية الأولى وتعني المحل أو المنزل أو الفندق والفندق هي نفسها ليست عربية
  • القبّان: آلة توزن بها الأشياء وأصل الكلمة تركية وهي (كبّان).
  • درابزين: أصلها تركي ومعناها مسند او متكأ السلم او الكرسي
  • بوسطة: البريد، موضع أو محطة.
  • الشاويش: كلمة فارسية تعني رتبة عسكرية معروفة.
  • الشطرنج: لعبه مشهورة معرّب (شترنك) بالفارسية أي ستة ألوان وذلك لأن له ستة أصناف من القطع التي يلعب بها فيه وهي: الشاه والفرزان والفرس والرخ والبيذق.
  • الشوب: كلمة سريانية تعني الحر.
  • الطاق: كلمة فارسية تعني ما عُطف من الأبنية أي جُعل كالقوس من قنطرة أو نافذة ويسميها العوام(طاقة).
  • الطباهجة:شرائح اللحم وهي تعريب (تباهة).
  • الطنبور: كلمة فارسية وهي آلة طرب ذات عنق طويل ولها أوتار نحاسية.
  • الفيروزج أو الفيروز: كلمة فارسية وهي حجر كريم.
  • ديكتاتور كلمة لاتينية والصواب طاغية أو مستبد
  • بورصة: كيس من جلد لحفظ الدراهي، مجلس التجار.
  • كبسولة: حبة صغيرة توضع فيها البارود.
  • سلاطة: مملحة، بقول تؤكل بخل وزيت.
  • القراصيا أو القراسيا: كلمة يونانية وهي شجرة مثمرة من فصيلة الورديات كانت تزرع بكثرة في لبنان ثمارها صغيرة ضاربة إلى السواد.
  • دوغري: أصلها تركي وتعني المستقيم
  • الشمعدان: هو المنارة التي يرتكز عليها السراج وكلمة (دان) فارسية ويقابل الشمعدان في العربية كلمة مماثلة وهي المنارة التي يرتكز عليها السراج.
  • ديكور: فرنسي dacor، وفي العربية تزيين.

الكلمات المعربة في القرآن الكريم

تعتبر مسألة وجود ألفاظ غير عربية في القرآن الكريم من المسائل التي كثر حولها الجدل والنقاش قديما وحديثا، وعلى نطاق واسع، مما جعلها تحظى بقسط وافر من كتابات وآراء القدماء والمحدثين ‌أكانوا عربا أم من الأجانب، من مؤيد لورودها في آيات الذكر الحكيم ومن مخالف لذلك، ولكل فئة حججه من المنقول أو المعقول بالبرهان والدليل.

الكلمات المعربة في القرآن الكريم
الكلمات المعربة في القرآن الكريم

معظم المحدثين يميلون إلى أحد الرأيين مستميتين في الدفاع عنه بكل ما تُقدّمُه الدراسات اللغوية الحديثة من مناهج وأفكار حولها، خاصة في مجال المقارنة بين اللغات، هذا المجال الذي اعتبره بعضهم خير دليل على عدم وجود تلك الكلمات الأعجمية في القرآن بسبب أنها تمثل تطورا لكلمات عربية قديمة” أي أن الأصل العربي القديم الذي انحدرت منه تلك الكلمات موجود، وبشيء من المقارنة نحكم على تلك الكلمات بأنها أصيلة وراسخة في العربية.

ولكنها خضعت للتطوروالتغيير، بينما أعتبره القسم الآخر أفضل دليل لنفي عربية تلك الكلمات، إذ تبين لهم بالمقارنة أن هذه الكلمات والمفردات التي وردت في القرآن ذات أصول أعجمية، وأن العرب أخذوها وصقلوها بما يتماشى وقوانين لغتهم، فوقوفهم على تلك الأصول الأعجمية ينفي عندهم عروبة تلك الكلمات ومن الالفاظ الواردة في القران الكريم.

  • هناك العديد من الألفاظ العبرية في القرآن.
  • شيطان: في الأصل العبري: “ساطان”، ومعناه: خصم وعدو
  • “إن الشيطان لكم عدو” (فاطر:6)
  • تنّور: في الأصل العبري: “تنّور”، الموقد: ومعناه: بيت النار
  • “فإذا جاء أمرنا وفار التنور” (المؤمنون : 27)
  • ملاك: وينطق “مَلَك” أيضاً وفي الأصل العبري: “ملأك” ومعناه: أحد الأرواح السماوية
  • “قل يتوفاكم ملك الموت” (السجدة :11)
  • جدث: في الأصل العبري: “جديش”، ومعناه: قبر: لحد: رمس
  • “فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون” (يس: 51)
  • جهنم: في الأصل العبري: “جي بن هنم” سریانی: گیهانە، ومعناه: وادي ابن هنم. موقع العقاب الأبدي بعد الموت، من أسماء النار التي يعذب الله بها في الأخرة من استحق العذاب من عباده.
  • “جهنم يصلونها وبئس القرار” (ابراهيم : 29)
  • أليماً: موجعاً
  • “وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا” (النساء:١٦١)